WEKO3
アイテム
ウォルフガンク・シャーデヴァルト 近代技術の世界と古代ギリシャの文化理念(1965年)
https://ic.repo.nii.ac.jp/records/922
https://ic.repo.nii.ac.jp/records/9225b8140b6-94ee-4c9b-b4de-185b87aca5ea
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
1-03_Kakegawa (1.3 MB)
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2022-01-12 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | ウォルフガンク・シャーデヴァルト 近代技術の世界と古代ギリシャの文化理念(1965年) | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
その他(別言語等)のタイトル | ||||||
その他のタイトル | Wolfgang Schadewaldt Die Welt der modernen Technik und die altgriechische Kulturidee, aus: Wolfgang Schadewaldt, Hellas und Hesperien, Bd. 2., S. 485-497. | |||||
著者 |
掛川, 富康
× 掛川, 富康 |
|||||
著者別名 |
KAKEGAWA, Tomiyasu
× KAKEGAWA, Tomiyasu |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | “Mit ihrer Theorie der techne, Technik, haben die Griechen uns ein lebendiges Erbe in doppelter Weise hinterlassen. Einmal indem sie das Grundwesen auch unserer neuzeitlichen Technik von ihrem Logos her geistig und in der Theorie konstutuieren. Mit diesem Erbe haben wir weit über den Sinn des Erblassers hinaus, ja gegen den Sinn des Erblassers gewuchert.--- Allein in ihrer philosophischen Kulturidee haben die Griechen uns zugleich so etwas wie eine Gebrauchsanweisung der Technik hinterlassen, und auf diese müssen wir uns besinnen, um jenes andere Erbteil erst recht zu besitzen. Denn das ist das Wunderbare an jenen Griechen, wie sie in ihrer noch beschränkten Welt das Leben und den Menschen erlitten, erfahren haben und die Kraft besassen, aus einem Minimum an Erfahrung ein Maximum an allgemeiner Erkenntnis zu gewinnen. Das ist, unter manchem anderen, der Grund dafür, dass wir Abendländer, sein es körperlich, sei es geistig, immer wieder von neuem nach Griechenland heimkehren müssen, jene Mahnung des juengen Plinius beherizigend, die er einem damals nach Griechenland reisernden Freunde mitgab: <<Denke daran, dass du in jenes wahre und echte Griechenland gesandt bist, in dem zuerst die Menschlichkeit, die Bildung, ja selbst die Früchte der Erde entwickelt wurden; dass du zu freien Staatswesen gesandt bist, zu Menschen, die im höchsten Grade Menschen, zu Freien, die am meisten frei sind: ad homines maxime homines. ad liberos maxime liberos.>>” | |||||
書誌情報 |
茨城キリスト教大学紀要 I,人文科学 en : Journal of Ibaraki Christian University I. Humanities 巻 55, p. 123-135, 発行日 2021 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 茨城キリスト教大学 | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 13426362 |